Random observation of interest to no one besides myself
So I'm reading Clement of Alexandria's Paedagogos, in the Ante-Nicene Fathers version which is handily available on-line at New Advent. And, in Book II, when I get to chapter ten, where St. Clement discusses proper and improper methods of physical regeneration, there are huge tracts of the text which are left untranslated from the Latin. Coincidence? Censorship? On the part of the translators, the editors, or of those at New Advent? Either way, now I'm curious:
"Sola ergo varia in hyaenis natura, superfluo coitui superfluam hanc partem excogitavit, et ideo est etiam aliquantisper concavum, ut prurientibus partibus inserviat, exinde autem excaecatur concavitas: non fuit emm res fabricata ad generationem."
I mean, it just sounds dirty, doesn't it?
# posted by Jamie : 1:52 PM
|
|